close
好一陣子沒有好好看漫畫了
最近終於想來找些新的漫畫來撫慰一下我疲憊的身心,想到有部漫畫叫做神之雫,應該是不錯看。不過最後這個漢字可是難倒我了,這是我們認識的字嗎?該怎麼唸呢?原來它是所謂的和製漢字,從下面的網址裡截取了這一段:雫,假名寫法是 しずく ,讀音是 shi zu ku 。這個和製漢字解作水滴,水滴如雨下,便作「雫」,是一個會意字,從雨部。要留意的是,「雫」字不是「霞」的簡化字,「雫」字與「霞」字兩者並沒有關連。
http://ha-ibuki.com/iro_jkanji.htm
嗯,有意思,雖然不是我們熟悉的字,不過人家也是有來歷的呢^^ 話說自己隨便亂講日文也有一陣子了,不過沒有有系統的好好學習,再加上自己懶惰成性,總是無法將日文程度更進一步~其實也很想讓日本人說我"上手"之外,更能理解日本人到底說什麼呢!
雖然學習的路途很長,不過就讓我在家事育兒之餘,再多認真一點點吧
全站熱搜